Découvrez les

Projets de recherche subventionnés

Dialogue McGill encourage la recherche sur les approches susceptibles de réduire les obstacles à l’accès aux services sociaux et de santé pour les communauté d’expression anglaise du Québec. Issue d’un examen rigoureux par le comité de recherche de Dialogue McGill, voici la liste des projets subventionnés

2019, Université Concordia andrew Durand 2019, Université Concordia andrew Durand

La psychothérapie adaptée aux réalités linguistiques et culturelles : évaluer une approche en matière d’évaluation et de traitement

It all begins with an idea.

Le Centre de recherche clinique en santé (CRCS) a établi avec succès à l’Université Concordia une clinique de recherche de pointe financée par l’établissement (le chercheur principal en est le cofondateur). Nous avons mis sur pied à l’intention des migrants souffrant d’anxiété et/ou de dépression un programme de psychothérapie fondé sur des données probantes et adapté aux réalités culturelles.

Nous nous proposons : 1) d’intégrer les instruments de recherche conçus grâce à une subvention précédente de Dialogue McGill à la batterie de tests d’évaluation administrée à toute la clientèle migrante ayant terminé le protocole de traitement du CRCS; 2) de recourir à des méthodes qualitatives pour analyser les enregistrements vidéo et les transcriptions des séances cliniques afin d’étudier les conséquences de la discordance linguistique sur la communication efficace et le traitement; 3) d’appliquer des techniques d’analyse quantitative afin de déterminer si les problèmes potentiels relevés grâce à la batterie de tests sont attribuables à des éléments problématiques durant les interactions cliniques en tant que telles. Nos hypothèses sont les suivantes : H1) les indices relatifs à un meilleur fonctionnement dans une langue donnée prédiront un nombre moindre de problèmes de communication durant les séances lorsque le traitement est donné dans cette langue; H2) un nombre peu élevé de problèmes de communication prédira une amélioration plus rapide des symptômes.


Extrants :

  • Unknown. (2020, May). Cultural scripts for normalcy and deviancy: A mixed-methods approach to understanding mental illness in new contexts [Presentation]. Interacting Minds Center, Aarhus, Denmark

  • Unknown. (2019, November). Linguistically- and Culturally-Sensitive Psychotherapy: A Proposal [Presentation]. Centre for Clinical Research in Health, Montreal, Quebec.

Read More
2019, Université de Montréal andrew Durand 2019, Université de Montréal andrew Durand

Portrait de la santé périnatale et infantile chez les arabophones du Québec

It all begins with an idea.

Ce projet suit l’étude réalisée en 2018-2019 sous le titre « La mortinaissance chez les arabophones : une comparaison avec les francophones et les anglophones au Québec ».

Il a pour but d’évaluer la santé périnatale chez les arabophones du Québec comparativement aux francophones et aux anglophones. Ses objectifs précis sont les suivants : 1re année) étudier les naissances prématurées chez les arabophones; 2e année) étudier la mortalité infantile au sein du même groupe. L’instabilité qui prévaut dans plusieurs pays arabes ces dernières années a provoqué une migration massive d’arabophones vers le Québec. En 2016, près de 6000 migrants syriens se sont établis dans la province. Cette minorité pourrait avoir des besoins spéciaux en matière de santé périnatale. Dans une étude récente financée par le réseau ASSML, nous avons démontré que les arabophones issus de pays arabes affichaient un risque élevé de naissances prématurées par rapport aux francophones et aux anglophones au Québec (en cours d’examen). Les inégalités liées à d’autres indicateurs de santé périnatale n’ont toutefois pas été étudiées.

Cette lacune dans les connaissances est particulièrement préoccupante. Les naissances prématurées et la mortalité infantile sont considérées comme les deux indicateurs de santé périnatale les plus importants et sont couramment utilisés en surveillance. Des études européennes ont démontré leur forte prévalence chez les populations migrantes d’Afrique du Nord et les réfugiés. Malgré ces tendances inquiétantes, les taux de naissances prématurées et de mortalité infantile chez les arabophones, soit le plus grand groupe de langue étrangère établi au Québec, restent inconnus. Dans un contexte caractérisé par une diversité croissante, nous nous proposons d’étudier les inégalités entre arabophones et francophones/anglophones à cet égard. Nous formulons l’hypothèse que les arabophones courent un plus grand risque de résultats indésirables en matière de santé infantile, en raison d’un accès limité aux soins de santé, d’obstacles communicationnels, de différences culturelles et socioéconomiques ou de facteurs comportementaux.


Extrants :

  • Bolster-Foucault, C., Bilodeau-Bertrand, M., Djeha, A., & Auger, N. (2021). Infant mortality among Arabic-speakers in Quebec, Canada, 1989-2017. Journal of immigrant and minority health, 23(2), 215–221. https://doi.org/10.1007/s10903-020-01115-1

  • Bernier, J., Bilodeau-Bertrand, M., Djeha, A., & Auger, N. (2021). Ramadan exposure during early pregnancy and risk of stillbirth in Arab women living in Canada. Paediatric and perinatal epidemiology, 35(6), 689–693. https://doi.org/10.1111/ppe.12761

  • Tith, R. M., Bilodeau-Bertrand, M., Lee, G. E., Healy-Profitós, J., & Auger, N. (2019). Fasting during Ramadan Increases Risk of Very Preterm Birth among Arabic-Speaking Women. The Journal of Nutrition, 149(10), 1826–1832. https://doi.org/10.1093/jn/nxz126

Read More
2019, Université McGill andrew Durand 2019, Université McGill andrew Durand

Accroître la sensibilisation au problème de la langue dans le secteur de la santé mentale en mobilisant le personnel clinique œuvrant auprès d’une patientèle linguistiquement diversifiée

It all begins with an idea.

Même si la patientèle qui fréquente les hôpitaux des grandes villes présente un portrait diversifié, on continue de négliger la question des barrières de langue entre le personnel médical et celle-ci. Une explication réside peut-être dans le manque de sensibilisation des intervenants et dans le fait que les pratiques organisationnelles et les priorités de gestion contribuent à passer le problème sous silence. Des recherches précédentes nous apprennent que les infirmières et les étudiants en médecine qui travaillent dans les établissements psychiatriques sont moins portés que les autres à demander l’aide d’un interprète en présence de patients qui ne parlent pas l’anglais ou le français. On ne connaît pas les raisons de cette façon de faire.

S’inscrivant dans le prolongement de nos travaux précédents, notre projet vise à clarifier la nature des barrières linguistiques en milieu clinique, en se concentrant principalement, mais pas uniquement, sur le travail des infirmières et des étudiants en médecine. Nous allons : 1) documenter leur connaissance des barrières de langue auxquels se heurtent leurs patients; 2) réfléchir à des moyens d’améliorer cette connaissance sur le plan professionnel et institutionnel; 3) analyser les discours qui contribuent à renforcer les barrières linguistiques en milieu clinique; et 4) déterminer si le fait d’encourager une prise de conscience sur ces questions peut se traduire par une augmentation mesurable des notes sur la dynamique linguistique dans le dossier des patients et par une augmentation correspondante de la satisfaction chez les intervenants qui œuvrent auprès d’une patientèle diversifiée dans les milieux de soins en santé mentale. L’équipe de recherche pose l’hypothèse qu’après une année de groupe de discussion autour de la question des barrières de langue dans les services psychiatriques, la comparaison des mesures prises au moment 1 et au moment 2 révélera : 1) une augmentation statistique significative de la connaissance des barrières linguistiques, confirmée par les mentions des problèmes de langue dans les dossiers des patients; et 2) un degré de satisfaction plus élevée chez les personnes qui travaillent auprès d’une patientèle diversifiée.

Read More
2019, Université McGill andrew Durand 2019, Université McGill andrew Durand

Un essai pilote de l’Échelle de dépression postnatale d’Édimbourg auprès de la population crie (EDPE-Cris)

It all begins with an idea.

Voici les objectifs du projet de recherche : 1) valider l’instrument EDPE-Cris auprès de femmes en âge de procréer (18-44 ans) issues des communautés Eeyou Istchee de Chisasibi (N=50) et de Mistissini (N=50); 2) mener des groupes de discussion avec les participantes afin de déceler les cas de discordance culturelle, de déterminer la validité apparente de l’instrument et de cerner d’autres symptômes de dépression périnatale propres au contexte culturel dans lequel évoluent les femmes cries.

L’usage d’instruments d’évaluation psychosociale eurocentristes dans un contexte pluriculturel pose problème, puisque les construits psychologiques tels que la dépression et l’anxiété sont enracinées dans une culture particulière. Même si une poignée de questionnaires sur la dépression ont été validés pour les communautés autochtones, l’équipe de recherche ne connaît aucun instrument d’évaluation de la dépression périnatale adapté et validé qui tienne compte de la culture autochtone. Dans une étude précédente financée par le réseau ASSML, nous nous sommes associés au CCSSBJ dans le but d’adapter l’Échelle de dépression postnatale d’Édimbourg (EDPE), un des instruments de dépistage de ce phénomène les plus couramment utilisés. En collaboration avec des spécialistes de la langue crie, nous avons adapté l’EDPE dans deux dialectes (du nord et du sud), puis rédigé ces versions en syllabique cri ainsi qu’en orthographe romaine, pour ensuite effectuer une contre-traduction en anglais (annexe A). L’EDPE-Cris a fait l’objet d’un prétest auprès d’un petit groupe (n=3) de femmes cries en âge de procréer à Montréal. On a recouru à une méthode d’administration audio, en demandant aux participantes d’écouter un enregistrement du questionnaire en langue crie tout en suivant le texte écrit. Le travail préliminaire sur le terrain indique que les principales intéressées comprennent les items du questionnaire. Le recours à un plus vaste échantillon permettra de déterminer la validité de l’instrument, d’évaluer certaines de ses propriétés psychométriques et de confirmer sa pertinence culturelle pour les femmes cries en âge de procréer.


Extrants :

  • Unknown. (December 12, 2019). Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Edinburgh Postnatal Depression Scale for Cree (EPDS-Cree). Presentation to Mental Health Advisory Panel, Cree Board of Health & Social Services of James Bay. Montreal,

Read More
2019, Université de Montréal andrew Durand 2019, Université de Montréal andrew Durand

La Loi sur les soins palliatifs et de fin de vie au Québec : appréhender les défis associés à la prestation de soins de qualité à la population anglophone

Depuis l’adoption des projets de loi no 52 au Québec et C ‑14 au Canada, bien peu d’efforts ont été investis pour éduquer la société civile sur la question des soins palliatifs et de fin de vie. De plus, au contraire de la loi sur le cannabis, dont les multiples enjeux ont fait l’objet d’une vaste attention médiatique, la couverture de la loi québécoise a porté principalement sur l’aide médicale à mourir. Ce faisant, l’importance des soins palliatifs a été reléguée dans l’ombre. En fait, la loi québécoise a contribué à une image déformée de la continuité et de l’accessibilité des services palliatifs. Même si les lois québécoise et canadienne sont toutes deux publiées dans les deux langues officielles, et en dépit des activités connexes entreprises dans les deux langues pour informer la société civile depuis trois ans, l’expérience de notre équipe de recherche sur le terrain et de collègues experts démontre que les anglophones, qu’ils soient professionnels de la santé, prestataires de soins, bénévoles, patients ou membres du grand public, n’ont pas facilement accès à de l’information sur le sujet.

Proposition de recherche : 1) examen exploratoire intégratif des pratiques exemplaires en matière de transfert des connaissances, de littératie et de renforcement des capacités auprès des prestataires de soins de première ligne, ainsi que des parties intéressées en soins palliatifs et en soins aux malades chroniques (1re année); 2) quatre groupes de discussion formés de professionnels de la santé impliqués dans la prestation de soins aux malades chroniques, de soins palliatifs et de soins de fin de vie au CIUSSS Centre-Sud-de-l’Île-de-Montréal; 3 a) cinq entretiens individuels avec des prestataires de soins aux malades chroniques, de soins palliatifs et de soins de de fin de vie. En outre, l’équipe de recherche mettra sur pied un programme de formation en anglais, facile d’accès, dont on fera ensuite un essai pilote, qui sera destiné aux prestataires de soins palliatifs : médecins, infirmières, infirmières praticiennes spécialisées, travailleuses sociales, infirmières et médecins sur le terrain (organisations non gouvernementales), avec documents d’accompagnement adaptés en langue anglaise; 3 b) cinq entretiens individuels avec des experts du secteur des soins aux malades chroniques, des soins palliatifs et des soins de fin de vie (2e année). Enfin, l’équipe de recherche rédigera et validera un guide d’entretien assorti de documents d’accompagnement, destiné à favoriser une meilleure connaissance des quatre volets de la loi et des ressources offertes en langue anglaise sur les soins palliatifs. Des approches participatives et des ateliers sur l’échange et le transfert des connaissances seront proposés à cette fin.


Extrants :

  1. Vissandjée, B., Fernandez, I., Durivage, P., Freitas, Z., Savignac, P., & Van Pevenage, I. (2021). COVID-19, promotion and provision of palliative care: reaching out, accounting for linguistic diversity. Global health promotion, 28(2), 87–90. https://doi.org/10.1177/1757975921989995

  2. Lapierre J, Croteau S, Gagnon M-P, et al. Télésanté en contexte de pandémie et de déconfinement : pratiques infirmières innovantes et partenariats pour des communautés équitables, sécuritaires et durables. Global Health Promotion. 2021;28(1):89-97. doi:10.1177/1757975920980720

  3. Unknown. (2020, 6 Februrary). Maîtriser la loi 2 sur les soins palliatifs et de fin de vie au Québec : les défis des proches aidants anglophones avec une littératie de santé faible. 6th International REIACTIS Conference ‘‘Inclusive Society and Aging’’, Metz, France.

  4. Fernandez, I. Des soins palliatifs équitables et de qualité : intervenir selon une sensibilité aux diversités linguistiques et aux trajectoires d’immigration. En ligne [Zoom]. Colloque étudiant et jeunes chercheur.es SHERPA/CREDEF. 4 juin 2021.

Read More