Pratiques innovantes en matière de prestation de services à l’aide d’un interprète en temps de crise sanitaire : une étude qualitative […]

Les barrières linguistiques entravent l’accessibilité et la qualité des soins de santé et services sociaux. De plus, la prise en considération des normes culturelles et sociales est indispensable à la prestation de soins de qualité, notamment aux migrants et aux réfugiés. Les avantages du travail avec un interprète sont bien documentés, mais pas dans le contexte d’une crise sanitaire ni du point de vue des bénéficiaires. Notre étude analysera comment prestataires de soins, interprètes et bénéficiaires fournissent/reçoivent des services durant la crise de la COVID‑19 au Québec. Nous mènerons à Montréal et au Québec des entretiens individuels semi-structurés (n=60) avec des prestataires de soins et de services actifs dans le réseau public et communautaire, des interprètes et des bénéficiaires non francophones. Les entretiens aborderont : a) les pratiques innovantes touchant la prestation de services avec l’aide d’interprètes durant la crise de la COVID-19; et b) les obstacles et les facilitateurs influant sur le succès des pratiques en question. Les entrevues seront menées par téléphone, Skype ou en personne dans le respect des directives de la santé publique, avec l’aide d’un interprète au besoin. Elles seront enregistrées avec la permission des participants, transcrites textuellement et traduites en anglais ou en français. Les transcriptions et les notes des enquêteurs feront l’objet d’une analyse thématique au moyen de NVivo12. Les points de vue du personnel clinique, des interprètes et des bénéficiaires seront mis en perspective pour chaque pratique et chaque groupe démographique et comparés. Les pratiques relevées seront classées au moyen du Cadre d’évaluation des pratiques innovantes. Tout sera mis en place pour favoriser une participation volontaire et respectueuse et la confidentialité. Le projet sera soumis pour approbation aux comités d’éthique du CIUSSS du Centre-Ouest-de-l’Île-de-Montréal et des universités où travaillent les membres de l’équipe de recherche. Notre projet permettra de définir des stratégies novatrices pour la prestation de services à l’aide d’un interprète en période de crise sanitaire, incluant des innovations numériques.


Extrants :

  • Ruiz-Casares, M. & Bentayeb, N. (March, 2022). Intervenir avec interprètes durant la COVID-19 : le point de vue des intervenant.e.s, des interprètes et des usager.ère.s [webinar]. Sherpa University Institute.

Previous
Previous

L’écologie linguistique du Québec module-t-elle l’accès aux soins de santé ou les résultats médicaux en période de COVID‑19 ?

Next
Next

Les facteurs linguistiques psychosociaux associés à la rétention des étudiantes et étudiants anglophones des programmes de santé et de services sociaux après l’obtention du diplôme au Québec