Découvrez les
Projets de recherche subventionnés
Dialogue McGill encourage la recherche sur les approches susceptibles de réduire les obstacles à l’accès aux services sociaux et de santé pour les communauté d’expression anglaise du Québec. Issue d’un examen rigoureux par le comité de recherche de Dialogue McGill, voici la liste des projets subventionnés
Linguistically- and Culturally-Sensitive Psychotherapy: Improving Communication to Improve Outcomes
** La traduction française de ce projet sera disponible sous peu
Context: Linguistic mismatch can lead to communication problems that interfere with psychological treatments for mental health problems—not least, because these are linguistic interventions. Cultural misunderstandings can exacerbate these problems. Yet there ways in which psychotherapists can engage in positive ways with linguistic and cultural diversity. Studying how this is best done is particularly relevant to the Quebec situation.
Main Objectives: We will: (1) use quantitative techniques to study the impact of linguistically- and culturally-sensitive therapy on outcomes; and (2) use qualitative inquiry to study the conversations that unfold between clients and their therapists.
Research Procedures: Participants will be 12 anxiety and/or depression patients from a migrant and/or minority background, all bilingual but half who prefer English as their first official language, half who prefer French. Within each subgroup, half will be in a situation of language match with their therapist, half mismatch, in terms of their preferred language.
Data Analysis: Quantitative modeling will allow us to study the impact of change over time through daily self-report assessments. We will be able to see how specific therapeutic interventions benefit specific patients. Qualitative inquiry will give us a close reading on what works—and what does not work—when working with linguistic and cultural diversity.
Potential Contributions: We anticipate this project will improve mental health care for English-speaking patients in Quebec suffering from mental health problems, as well as improving training of mental health professionals. Our results will be relevant to other cultural settings characterized by linguistic and cultural complexity.
Extrants :
Zhao, Y., Segalowitz, N., Voloshyn, A., Chamoux, E., & Ryder, A. G. (2021). Language Barriers to Healthcare for Linguistic Minorities: The Case of Second Language-specific Health Communication Anxiety. Health communication, 36(3), 334–346. https://doi.org/10.1080/10410236.2019.1692488
Ryder, A. G., Doucerain, M. M., Zhou, B., Dere, J., Jurcik, T., & Zhou, X. (2021). On dynamic contexts and unstable categories: Steps toward a cultural-clinical psychology. In M. J. Gelfand, C.-y. Chiu, & Y.-y. Hong (Eds.), Handbook of advances in culture and psychology (pp. 195–243). Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780190079741.003.0005
De Oliveira Jr., O., Hammami, S., Quadrio, J., & Ryder, A. G. (2022, May). Creating a front-line transcultural mental health clinic for Montreal-Nord youth. Poster presented at the 2022 Summer Institute for School Psychology, Montréal, QC.
Ryder, A. G., Quadrio, J., Stora, L., Taing, J., Yampolsky, M., Tao, D., & Segalowitz, N. (2022, May). La culture, la langue et la santé mentale: La « Acculturation Toolbox » pour les chercheurs et les cliniciens. Paper presented at the 44th Annual Congress of the SQRP, Saint-Sauveur, QC.
Voloshyn, A., Segalowitz, N., Zhao, Y., Ryder, A. G. (2021, July). Linguistic minorities and access to mental healthcare: The case of second language health communication anxiety. Paper presented at the 25th conference of the IACCP, Olomouc, Czechia.
Intégrer des expériences de français langue seconde à la formation en psychologie clinique pour fidéliser les internes d’expression anglaise
Contexte : Les communautés minoritaires ont besoin d'accéder à des services de santé mentale sensibles sur le plan linguistique et culturel. À cet égard, les anglophones du Québec sont confrontés à un défi de rétention : de nombreux étudiants en psychologie clinique anglophones quittent le Québec suite à l'obtention de leur diplôme, réduisant ainsi le nombre de professionnels de la santé mentale anglophones disponibles. Les raisons incluent les défis linguistiques d'établir une pratique clinique durable au Québec, tels que l'incapacité à satisfaire aux exigences de langue française de l'Ordre des psychologues du Québec ou l'incapacité à développer une pratique incluant des clients francophones. Le Département de psychologie de Concordia adopte une approche novatrice pour relever ce défi en intégrant des expériences en langue française pour les stagiaires anglophones dans son programme. Cela constitue le cadre du projet ; nous étudierons de près l'expérience de Concordia et mènerons une revue systématique de la littérature sur les meilleures pratiques pertinentes.
Objectif principal : Rédiger un rapport sur les meilleures pratiques en matière de formation et d'évaluation en français langue seconde pour les stagiaires en psychologie clinique et leur implication pour la rétention des stagiaires.
Procédures : Les procédures incluent (1) une revue systématique de la littérature sur les meilleures pratiques en matière de formation linguistique des cliniciens en santé mentale ; (2) des entrevues semi-structurées de 30 stagiaires en psychologie clinique de Concordia ; (3) des entrevues semi-structurées des superviseurs cliniques participants ; (4) la consultation auprès de cliniciens pratiquant dans la communauté sur leurs expériences d'utilisation du français en tant que langue seconde avec des clients francophones.
Analyses des données : Revue systématique de la littérature ; Analyses qualitatives des entrevues.
Contributions potentielles : Celles-ci comprennent : l'amélioration de la rétention des stagiaires en psychologie clinique anglophones, ce qui augmenterait le soutien à la communauté anglophone ; constituer les bases pour de futurs projets de développement du soutien à la formation en langue seconde ; inspirer un soutien aux expériences en langue anglaise pour les stagiaires francophones en santé mentale, augmentant ainsi davantage la disponibilité de praticiens pour les anglophones au Québec.
La psychothérapie adaptée aux réalités linguistiques et culturelles : évaluer une approche en matière d’évaluation et de traitement
It all begins with an idea.
Le Centre de recherche clinique en santé (CRCS) a établi avec succès à l’Université Concordia une clinique de recherche de pointe financée par l’établissement (le chercheur principal en est le cofondateur). Nous avons mis sur pied à l’intention des migrants souffrant d’anxiété et/ou de dépression un programme de psychothérapie fondé sur des données probantes et adapté aux réalités culturelles.
Nous nous proposons : 1) d’intégrer les instruments de recherche conçus grâce à une subvention précédente de Dialogue McGill à la batterie de tests d’évaluation administrée à toute la clientèle migrante ayant terminé le protocole de traitement du CRCS; 2) de recourir à des méthodes qualitatives pour analyser les enregistrements vidéo et les transcriptions des séances cliniques afin d’étudier les conséquences de la discordance linguistique sur la communication efficace et le traitement; 3) d’appliquer des techniques d’analyse quantitative afin de déterminer si les problèmes potentiels relevés grâce à la batterie de tests sont attribuables à des éléments problématiques durant les interactions cliniques en tant que telles. Nos hypothèses sont les suivantes : H1) les indices relatifs à un meilleur fonctionnement dans une langue donnée prédiront un nombre moindre de problèmes de communication durant les séances lorsque le traitement est donné dans cette langue; H2) un nombre peu élevé de problèmes de communication prédira une amélioration plus rapide des symptômes.
Extrants :
Unknown. (2020, May). Cultural scripts for normalcy and deviancy: A mixed-methods approach to understanding mental illness in new contexts [Presentation]. Interacting Minds Center, Aarhus, Denmark
Unknown. (2019, November). Linguistically- and Culturally-Sensitive Psychotherapy: A Proposal [Presentation]. Centre for Clinical Research in Health, Montreal, Quebec.
Les réseaux de communication des minorités linguistiques : qui parle de santé à qui ?
It all begins with an idea.
La littérature consacrée au parcours des patients à la recherche de soutien est particulièrement abondante. Les premières étapes comportent habituellement d’importantes négociations entre la personne concernée et son réseau social avant que celle-ci ne sollicite une aide extérieure. Notre équipe de recherche a élaboré précédemment un instrument destiné à définir les caractéristiques des réseaux sociaux (Ryder et Segalowitz, financé par Dialogue McGill), ainsi qu’un instrument de mesure de l’anxiété suscitée par les communications sur la santé dans une langue seconde (Segalowitz et Ryder, financé par Dialogue McGill). Notre but principal est de compléter l’adaptation de ces instruments de mesure à des contextes multilingues, de déterminer leurs propriétés psychométriques et d’étudier leurs interrelations parmi des échantillons représentatifs des communautés francophone et anglophone. Pour ce faire, le projet vise les objectifs suivants : 1) adapter la batterie sur l’acculturation afin de pouvoir l’utiliser dans un contexte multilingue; 2) traduire son adaptation en français (les autres instruments l’ont déjà été); instaurer un système en ligne qui offrira la trousse complète des instruments dans les deux langues; 4) évaluer l’ensemble des instruments à partir d’échantillons issus des communautés francophone et anglophone.
Extrants :
Zhao, Y., Segalowitz, N., Voloshyn, A., Chamoux, E., & Ryder, A. G. (2021). Language Barriers to Healthcare for Linguistic Minorities: The Case of Second Language-specific Health Communication Anxiety. Health communication, 36(3), 334–346. https://doi.org/10.1080/10410236.2019.1692488
Ryder, A. G., Doucerain, M. M., Dere, J., Jurick, T., Zhou, B., & Zhou, X. (in press). From acculturation and psychopathology to cultural-clinical psychology. For M. Gelfand, C.-Y. Chiu, & Y.-Y. Hong (Eds), Advances in culture and psychology (vol. 8). Oxford, U.K.: Oxford University Press.
Chang, J., Pak, S., Doucerain, M. M., & Ryder, A. G. (2019, January). Validation of the AIM as a well-being and acculturation measurement tool [Poster presentation]. Sixth Annual Conference of the Centre for Clinical Research in Health, Montreal, QC, Canada.
Tao, D., Doucerain, M. M., Segalowitz N., & Ryder, A. G. (2018, October). Social network and mental health help-seeking attitudes: The case of Chinese migrants in Montreal [Poster presentation]. 5th International Convention of the World Association of Cultural Psychiatry, New York, NY, USA
Tao, D., Doucerain, M. M., Segalowtiz N., & Ryder, A.G. (2018, July). What’s the relationship between one’s social network and mental health help-seeking attitudes? The case of Chinese migrants in Montreal. Paper presented at the 24th International Congress of International Association of Cross-Cultural Psychology, Guelph, ON, Canada